«Язык может быть ключом, активирующим структуры специфичные для другой культуры» - пишут исследователи.
В проведенном исследовании учавствовали испанские дамы, владевшие 2-мя языками, но при всем этом с различной степенью культурной идентификации. В итоге оказалось, что самую большую разницу в самооценке и восприятии мира вокруг нас зависимо от языка показали бикультуральные участницы.
Хоть подобные смены восприятия и изучались ранее, данное исследование показало, что бикультуральные люди проходят смены проще и резвее, чем двуязычные монокультуралы.
Итак, перейдем к конкретным результатам тестов. Дамы лицезрели себя более настойчивыми при общении на испанском, чем при общении на британском языке. Также они показали суровые различия в восприятии маркетингового вида, сопровождаемого текстом зависимо от языка текста. Об этом подробнее.
Группа двуязычных испанок, живущих в США, оценивали маркетинговые проспекты, изображающие дам в разных ситуациях. Поначалу им показывалась реклама на одном языке (испанский либо британский), а через полгода - то же изображение, но с текстом на другом языке. Обычная разница была последующей:
Испаноязычная версия: на фото изображена рисковая и независящая дама;
Английская версия: на фото изображена одинокая, запутавшаяся дама без надежд.
Смена восприятия, судя по всему, происходит неосознанно, но, все же, результаты исследования могут быть использованы при разработке и планировании маркетинговых и предвыборных кампаний.